project2501
August 2nd, 2002, 05:02 AM
Just checking whether there are people who read (and like) William Gibson's work. I am translating his latest novel All Tomorrow's Parties and want to check some things...
Not being an English native speaker, I have some problems with apparently trivial things.
Note: I do understand English well enough, I just don't get the meaning in the context - so I don't need you to explain the general meaning of the words, just to put the whole expression in other words... or something.
****** Here come the questions****
Why is the 9th chapter called „Sweep Second“?
13 - Secondhand daylight – secondhand?
45 – Jack Move
68. The Absolute At Large
- speaking of the bridge in San Francisco:
He asks to be taken to the bridge. The cab draws up before a rain-stained tumble of concrete tank traps, huge rhomboids streaked with rust, covered with the stylized initials of forgotten lovers.
???tank traps
AND – for those being from California (but not only for them, of course) – in Virtual Light, Idoru and ATP Gibson mentions NoCal and SoCal (officialy separated as two different countries) – is it invented by him or is NoCal and SoCal common name? I mean – would the proper translation be the Czech equivalents for “Northern California etc.” or is it better to use “NoCal” as to stress the independence?
thanks
T.
project2501@centrum.cz
Not being an English native speaker, I have some problems with apparently trivial things.
Note: I do understand English well enough, I just don't get the meaning in the context - so I don't need you to explain the general meaning of the words, just to put the whole expression in other words... or something.
****** Here come the questions****
Why is the 9th chapter called „Sweep Second“?
13 - Secondhand daylight – secondhand?
45 – Jack Move
68. The Absolute At Large
- speaking of the bridge in San Francisco:
He asks to be taken to the bridge. The cab draws up before a rain-stained tumble of concrete tank traps, huge rhomboids streaked with rust, covered with the stylized initials of forgotten lovers.
???tank traps
AND – for those being from California (but not only for them, of course) – in Virtual Light, Idoru and ATP Gibson mentions NoCal and SoCal (officialy separated as two different countries) – is it invented by him or is NoCal and SoCal common name? I mean – would the proper translation be the Czech equivalents for “Northern California etc.” or is it better to use “NoCal” as to stress the independence?
thanks
T.
project2501@centrum.cz

