View Poll Results: How many people would be interested in an excerpt of Roadside Picnic?

Voters
5. You may not vote on this poll
  • I'd take a look

    4 80.00%
  • Not my kind of thing

    1 20.00%
Page 1 of 5 123 ... LastLast
Results 1 to 15 of 62
  1. #1

    New translation of Roadside Picnic?

    Hey all,

    There's going to be a new translation of Roadside Picnic (the Strugatsky novel -- not sure how many people have read it, but here's a link: http://www.sffworld.com/book/2210.html). It's going to be released in April in North America -- anyone interested?

  2. #2
    I also have a copy of the cover, but apparently I can't post it yet .

  3. #3
    Registered User Werthead's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Colchester, Essex, United Kingdom
    Posts
    3,645
    Interesting!

    I've seen interest in the West in this novel pick up a lot since the STALKER computer games (which are - very loosely - inspired by it) came out and were a huge success.

  4. #4
    I've heard of those games, but I've never played them! Were they released recently, and are they good?

    Regardless -- I think "Roadside Picnic" is an awesome book! Have you read it?

  5. #5
    Read interesting books
    Join Date
    Dec 2005
    Location
    Ada, MI, USA
    Posts
    2,806
    I read it maybe 30 years ago in Romanian translation and i was impressed but it's unclear how well it held up since sf changed and expanded considerably since then; I will take a look - should have a copy somewhere.

    The movie was also pretty impressive, but like with the book I saw it decades ago and I am unsure how well it holds today

  6. #6
    It's one of my childhood favorites, actually -- and the people I've shown it to have really enjoyed it, so I'd guess that it holds up reasonably well. But I am really not fond of the current English translation.

    I should mention that the new translation they are going to publish is mine (which, of course, is very exciting for me!) So I suppose that's both a disclaimer of personal interest, and a note that I can give samples if anyone is interested .

  7. #7
    Registered User livens's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Louisville, KY
    Posts
    320
    Quote Originally Posted by square_25 View Post
    It's one of my childhood favorites, actually -- and the people I've shown it to have really enjoyed it, so I'd guess that it holds up reasonably well. But I am really not fond of the current English translation.

    I should mention that the new translation they are going to publish is mine (which, of course, is very exciting for me!) So I suppose that's both a disclaimer of personal interest, and a note that I can give samples if anyone is interested .
    I would be interested in a sample of this. Though Ive never heard of the book, I swear I have read a story very similar.

  8. #8
    It never entered my mind algernoninc's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Widdershins
    Posts
    2,036
    I have also read probably the same translation as Suciul, and I remember it wasn't very long. I initially picked it up because of the buzz around the Tarkovsky movie one of our professors made us discuss in highschool. I liked the text, but I found the movie a little pretentious, albeit with striking imagery.

  9. #9
    Quote Originally Posted by livens View Post
    I would be interested in a sample of this. Though Ive never heard of the book, I swear I have read a story very similar.
    If you haven't read the book, and you're interested in the story, a good place to start might be the old translation: http://www.rusf.ru/abs/english/ (there's a link on this page to a zip file of the book -- I was just going to link to that, but then I realized that'd seem kind of suspicious.)

    Actually, I would love to hear what people think of the old English translation! I, personally, find it somewhere very close to unreadable, but that may be because I'm spoiled by original Russian version. So, please let me know: do you find the old translation well-written or hard to read?

  10. #10
    Registered User livens's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Louisville, KY
    Posts
    320
    Quote Originally Posted by square_25 View Post
    If you haven't read the book, and you're interested in the story, a good place to start might be the old translation: http://www.rusf.ru/abs/english/ (there's a link on this page to a zip file of the book -- I was just going to link to that, but then I realized that'd seem kind of suspicious.)

    Actually, I would love to hear what people think of the old English translation! I, personally, find it somewhere very close to unreadable, but that may be because I'm spoiled by original Russian version. So, please let me know: do you find the old translation well-written or hard to read?
    Thanks for the link. Ill check it out.

  11. #11
    On an unrelated note... do you know how long it takes to be allowed to post attachments? It'd be fun to post the new cover page.

  12. #12
    Registered User Werthead's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Colchester, Essex, United Kingdom
    Posts
    3,645
    Quote Originally Posted by square_25 View Post
    I've heard of those games, but I've never played them! Were they released recently, and are they good?
    There are three games:

    STALKER: Shadows of Chernobyl (2007)
    STALKER: Clear Sky (2008), a prequel to the first game
    STALKER: Call of Pripyat (2009), a sequel to the first game

    There's also a forthcoming STALKER 2, due in 2012, which apparently is a much bigger step forward in technology and story.

    The relationship between the games and book is down more to atmosphere and the use of some terms; in the novel, for example, the zones are the creation of aliens, whilst in the games the zones were created by a series of inexplicable events surrounding the ruined Chernobyl nuclear power plant in the Ukraine. The games also take some inspiration - and the name - from the movie Stalker, which was written by the same guys as Roadside Picnic and also reuses some terms (but not much else) from the book.

    The games are pretty good, but the first two are somewhat bugged and require some significant patching and fiddling around with fan mods to make them work properly. The third game is very good and works straight out of the box. They're very atmospheric and quite hardcore: think of a much more serious type of Fallout 3 but with real attention paid to survival in the wilderness.

    Regardless -- I think "Roadside Picnic" is an awesome book! Have you read it?
    Not yet. It's been hard to get hold of, so I'll check out the new edition

  13. #13
    Ah, the games sound interesting! I haven't played that sort of thing in a while, but it sounds enjoyable.

    Quote Originally Posted by Werthead View Post
    Not yet. It's been hard to get hold of, so I'll check out the new edition
    Werthead, are you in the UK or in the US? Because I think the UK has had a new release of Roadside Picnic fairly recently...

  14. #14
    Administrator Administrator Hobbit's Avatar
    Join Date
    Jul 2001
    Location
    Hobbit Towers, England
    Posts
    11,831
    Blog Entries
    126
    I think the UK has had a new release of Roadside Picnic fairly recently...
    Yes, square (Wert's in the UK, btw).

    We had the Gollancz SF Masterworks edition recently (Amazon says 2007.)

    But this won't be a new translation, will it?

    Seems to be something happening much more at the moment. Been hearing about Stanislaw Lem's Solaris, recently gone through the same process.

    Mark
    Mark

  15. #15
    Quote Originally Posted by Hobbit View Post
    Yes, square (Wert's in the UK, btw).

    We had the Gollancz SF Masterworks edition recently (Amazon says 2007.)

    But this won't be a new translation, will it?

    Seems to be something happening much more at the moment. Been hearing about Stanislaw Lem's Solaris, recently gone through the same process.

    Mark
    Hey Mark,

    Yeah, I was referring to the Gollancz edition, which is not a new translation... The new translation will only be published in North America (I guess Gollancz currently has the copyright for the translation in the UK.)

    It's interesting that a number of new translations seem to be coming out -- there must be a critical mass of people dissatisfied with the old ones...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •